marți, 18 iulie 2017

Uneltirile lui Deceneu


     



          Tăblițețe dacice de la Sinaia

COTO POLYVOI CIRO SARMETO CER TUTO SO MAYRE VIRTICO. PODU DAVU GETO SISTA SIR O SAG. VACERO POESTA DAVA O SO AESO DUC PO DACEO. VALOSO POSERE PODI GEAVA CUTO ON SARMYGETUSO. TOCY NITO CAPI SEU DOTO OLOTO DIO DAV GETO. GEOPOR TO NUMTA DEOGE A DAETO.

     Traducerea:

     Mulți proști au crăpat de ciudă că împăratul le-a impus tuturor ca pe doamna lui s-o slăvească. Domnul Țării Getice de șase copii s-a bucurat.
     Niște întunecați au venit în țară ca să-l vadă pe conducătorul Daciei. Scârbosul preot pe domnul l-a bârfit cu neobrăzare la Sarmizegetusa. Acela peste capul său a dat altora divinul pământ al Geților. 
     Adunarea i-a invitat pe moștenitori să împartă.


                               Adrian Bucurescu, Tainele tăblițelor de la Sinaia, Ed. Arhetip, 2005