"Вот уж вечер. Роса..." / "Iată şi seara! Roua..."
Iată şi seara! Roua
Pe urzici scânteiază.
Eu stau în drum rezemat
De-o salcie pletoasă.
În dreptul casei noastre
Luna luminează mai mult.
Un cântec de privighetori
De undeva, de departe, ascult.
E bine şi e cald,
Ca iarna pe cuptor.
Şi mestecenii stau
Ca nişte mari lumânări.
Şi s-ar părea că la râu,
Hăt, pe al pădurii hotar,
Somnoros, fără vlagă,
În toacă bate un pândar.
1910
Переводчик:: Адриан Букуреску
Traducere din limba rusă: Adrian Bucurescu