*
Сергей Есенин / Serghei Esenin
"Туча кружево в роще связала..." / "Norul o horbotă în crâng a lăsat..."
Norul o horbotă în crâng a legat,
Ceaţa a fumegat cu miresme pe mlaştină,
Vin de la gară pe un drum desfundat,
Departe de poiana de baştină.
Pădurea în linişte a încremenit,
Pe creştetul pinului atârnă un şal.
Inima-i roasă de un gând tânguit...
Ah, nu eşti vesel, ţinutul meu natal!
Fetele brazilor s-au întristat.
Şi vizitiul meu începe a cânta:
"Eu voi muri în temniţă pe-un pat,
Cine ştie şi cum m-or înmormânta".
1915
Переводчик: Адриан Букуреску
Traducere din limba rusă: Adrian Bucurescu
Сергей Есенин / Serghei Esenin
"Туча кружево в роще связала..." / "Norul o horbotă în crâng a lăsat..."
Norul o horbotă în crâng a legat,
Ceaţa a fumegat cu miresme pe mlaştină,
Vin de la gară pe un drum desfundat,
Departe de poiana de baştină.
Pădurea în linişte a încremenit,
Pe creştetul pinului atârnă un şal.
Inima-i roasă de un gând tânguit...
Ah, nu eşti vesel, ţinutul meu natal!
Fetele brazilor s-au întristat.
Şi vizitiul meu începe a cânta:
"Eu voi muri în temniţă pe-un pat,
Cine ştie şi cum m-or înmormânta".
1915
Переводчик: Адриан Букуреску
Traducere din limba rusă: Adrian Bucurescu
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu