sâmbătă, 30 aprilie 2016

Grădina noastră de la țară, în vremuri frumoase


                                
                                                                    Foto: Maria Bucurescu-Karakis

Patimile și Învierea Mântuitorului


          Mistere Zalmoxiene


     MAIHO  GHETO E NON SOHET TO DEONTRON HIO ONO TELON. HEO COEON LIRE TOROP NISTOE ENO NOHTIO. LYEON MONTEO MATIHO MONHIDO LONO DE TROGHE.YNTIEO OREVELOE ES IOENO A SETINAS POPOE LYEDE. TAEGAON SO DENYE YETENO PEGHEN O GHIOTYO E HOITO MAETYNIO Y EIE NOZY. OLYHA NOSO HIEOHYEA MINTO YESOEFIE YENI NETYR. PIEO DIERO LOOE. ODENO ON TYREYNI E HOSOE SE TONSEO  ENOZ FATYH O ZOE ESOS. ON LOE ENOPON HIO.



     Traducerea:

     Maica Frumoasă şi Sfântă plângea că L-au tăiat pe Fiul Ei vrăjmaşii. Fiului I-au rănit tare trupul nişte unii, noaptea. Pe Cel Curat, pe deal, cu bâtele L-au chinuit, pe Lună Plină. Nobilii L-au aflat şi L-au adus la stână pe Fiul lui Lyede. Dihăniile în zi de post L-au tăiat. Au plâns la leşul mutilat şi L-au învelit. Sfântul naş Yesoefie, împleticindu-se, L-a ridicat uşor de acolo pe copil. L-au plâns tare ai Lui. Apoi cu ţărână L-au acoperit. Şi Cel Tăiat, deodată, din morţi înviat S-a înălţat. La ai Lui S-a înapoiat Fiul. 

          Bucuria Învierii

FAXO ZESA MARICO CU COMPO. SOFI I ESEPO A ZISO ON TIOTE A SOCEO STERE : -. DOTO FILO MYO SATO CAP! DIO CISO DA BICO FYO SCO CUK HRISTON:

     Traducerea:

     Mânioşi, cei şase s-au ridicat la luptă. Înţeleptul de Esepo s-a rugat la toţi dintre domnii cei întunecaţi: - Daţi-mi Fiul Meu Prea Iubit! Zeul ucis, din fericire a înviat pentru Hristoni.

                             Adrian Bucurescu - Tainele tăbliţelor de la Sinaia, Editura Arhetip, 2005